Но давайте послушаем:
«Светочу дала рожденье, светочу дала рожденье,
Госпожа дала светочу рожденье,
Абисимти дала светочу рожденье.
Госпожа дала светочу рожденье!
О, куст ее душистый одеяний моего блаженства,
моя Абисимти!
О, древо могучее одеяний моего геройства, жизнь моя,
Госпожа моя Кубатум!»
(одно из имен или оба имени – это личные имена поэтессы)
«О, власы роскошные, о, моя опора,
повелитель мой Шу-Суэн!
О, слова мои, для тебя сказанные, тебе, сыну Шульги!
Оттого, что я так сказала, оттого, что я так сказала.
Одарил меня повелитель!
Меня, оттого, что я песнь пропела,
одарил меня повелитель!
(Речь идет, конечно, не о простой песне и не о простом даре, а о песне Инанны, о дарении МЕ и о брачном союзе).
«Острием златым, лазуритовой печатью
одарил меня повелитель!
Кольцами злата-серебра одарил меня повелитель!
Повелитель, сколь желанен для меня твой дар!
Очи твои да не нарадуются!
Шу-Суэн, сколь желанен для меня твой дар!
Очи твои да не нарадуются!
<...>
Да пошлет твой град привет тебе,
повелитель мой Шу-Суэн,
Львенком пусть у ног твоих уляжется,
пред тобою, сын Шульги!»
А дальше говорит уже Шульги:
«Небес любимица, моя прекрасная, пиво ее сладостно!
(Афанасьева переводит: «моя шинкарочка», на украинский манер. Я бы не решился так перевести)
И как пиво ее сладостно, лоно ее сладостно,
О, сколь пиво это сладостно!
И устам ее подобно, лоно ее сладостно,
О, сколь пиво это сладостно!
Брызжущее пиво ее сладостно!»
(В данный момент речь идет, конечно, уже не о пиве, а о страсти).
Далее слова Кубатум:
«Шу-Суэн, желанный мой,
Желанный мой, хороший мой,
Шу-Суэн, желанный мой.
Любимец Энлиля, Шу-Суэн мой,
Хозяин мой, бог страны своей!»
Это песнь баль-баль для Бау. (В.К. Афанасьева. От начала начал, с. 250-251).