История раскрытия индоевропейской сути хеттского языка, как всегда, замечательная и занимательная история. Бедржих Грозный обнаружил в одном непонятном, как потом окажется, хеттском тексте, шумерское слово нинда, «хлеб». А я должен сказать, что как у нас в русском языке сейчас легко обнаружить массу заимствований из, например, англосаксонских языков, из французского языка, и даже из тюркских языков – то в этом смысле такой же котёл языков был и в Малой Азии. Он обнаружил слово «хлеб», а к нему предлежало слово, которое, если его транслитерировать латиницей, выглядело бы примерно, как e-i-iz-za-te-ni, и он предположил, что по-хеттски это означает «вы едите хлеб». Первое слово, ейза, родственно немецкому essen, которое означает «есть» в форме настоящего времени, а ни тогда корреспондирует с древнеиндийским ni, греческим νῦν, древневерхненемецким ни, чешским nyni и нашим русским ныне, то есть, означает «теперь». Таким образом, эту фразу можно было перевести как «теперь вы едите хлеб».